Jump to content

نسیما جانب بطحا


Eccedentesiast

تجویز کردہ جواب

I WOULD VENTURE TO SUGGEST A COUPLE OF CORRECTIONS IN THE URDU & ENGLISH TRANSLATION OF THE FOLLOWING LINES / WORDS:

-- "Bih bar een jan-e mushtaqam bih aanja" [Persian]

"Meri is mushtaq jaan ko wahan leja" [urdu]

"Carry my pining soul over there"

 

-- "Bestove" should be corrected to read "bestow'

SUBMITTED WITH REVERENCE BY: MASOOD 07

Link to comment
Share on other sites

(salam)

(sa)

Buhut Umda Sharing Ki Members Ne

jazakumAllah (azw)

Ummeed Hay Isi Tarh Mazeed farsi Kalam bama'a Tarjama Share kiya jaye ga.

I WOULD VENTURE TO SUGGEST A COUPLE OF CORRECTIONS IN THE URDU & ENGLISH TRANSLATION OF THE FOLLOWING LINES / WORDS:

-- "Bih bar een jan-e mushtaqam bih aanja" [Persian]

"Meri is mushtaq jaan ko wahan leja" [urdu]

(azw)(ja)

wassalam ma'al ikram

Link to comment
Share on other sites

  • 7 months later...

بحث میں حصہ لیں

آپ ابھی پوسٹ کرکے بعد میں رجسٹر ہوسکتے ہیں۔ اگر آپ پہلے سے رجسٹرڈ ہیں تو سائن اِن کریں اور اپنے اکاؤنٹ سے پوسٹ کریں۔
نوٹ: آپ کی پوسٹ ناظم کی اجازت کے بعد نظر آئے گی۔

Guest
اس ٹاپک پر جواب دیں

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
  • حالیہ دیکھنے والے   0 اراکین

    • کوئی رجسٹرڈ رُکن اس صفحے کو نہیں دیکھ رہا
×
×
  • Create New...