Eccedentesiast مراسلہ: 29 جون 2010 Report Share مراسلہ: 29 جون 2010 Ftawa Khaleelia Volume 3 Page 534-535 Online Link to Fatawa: http://www.786ansari...3/page/534.html Eglish Translation By Brother Irfan Qadri Azhari Question: What does the Islamic Jurisprudence say that when the people translate Durood Sharif صلی اللہ علیہ وسلم i.e. SallAllaho Alaihi wa Sallam as Peace Be Upon Him in English... whether this translation is right and complete or there should be a correction to it? Please provide the ruling. Answer: Questioner's consideration is based on fact. Peace be Upon Him is the Translation for Alaihis Salam i.e. incomplete form of Durood Sharif as we are ordered to send Blessings along with the Peace. That is why the blessings must be added to complete the Durood Sharif. For e.g. 1. Peace and Blessings be Upon Him 2. Choicest Blessings and Peace be Upon Him 3. Allah's Choicest Blessings and Peace of ALLAH be Upon Him and ALLAH Knows the Best! 2 اقتباس Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ibrahim Asharafi مراسلہ: 20 نومبر 2010 Report Share مراسلہ: 20 نومبر 2010 Jazakallahu khaira 2 اقتباس Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gul مراسلہ: 31 اگست 2011 Report Share مراسلہ: 31 اگست 2011 jzak ALLAH .. 1 اقتباس Link to comment Share on other sites More sharing options...
Irfan_Khan مراسلہ: 24 اگست 2012 Report Share مراسلہ: 24 اگست 2012 Salaam nice bht achi sharing he..... Always use [blessings and Peace be Upon Him] 1 اقتباس Link to comment Share on other sites More sharing options...
TariqRaheel مراسلہ: 28 دسمبر 2012 Report Share مراسلہ: 28 دسمبر 2012 Thanks................. 1 اقتباس Link to comment Share on other sites More sharing options...
تجویز کردہ جواب
بحث میں حصہ لیں
آپ ابھی پوسٹ کرکے بعد میں رجسٹر ہوسکتے ہیں۔ اگر آپ پہلے سے رجسٹرڈ ہیں تو سائن اِن کریں اور اپنے اکاؤنٹ سے پوسٹ کریں۔
نوٹ: آپ کی پوسٹ ناظم کی اجازت کے بعد نظر آئے گی۔